Skip to main content

name faith

  


Faith Foo. To say it correctly you have to soak up the softness of your tongue. You hear the sound, now think of its meaning. It means what it is, Faith. It meant dad wanted a daughter. It means a childlike belief given, almost force-fed to children from their elders. It has no eastern origin, but it reflects its Chinese counterpart in this case. 

When Elders call my name Faith, they call my three words in full— I become Hu Xin Zhi the alter ego which is introduced first by default with the wild notes of long-forgotten clans. Scratched in indelible ink with no frame for the woman, they are only of my father's father's father's father's father's father's father, the ancestor Hu.  

Then Xin, which in Chinese signifies trust. Or faith. It could also mean a letter, a man speaking—which I see as meticulously written and sent with no returning address and after months in the 21st century, with no returning response.  

Zhi has no particular meaning, but in relation to Xin it does, its identity exists in tangent with its partner. It means to have faith in the beholder of the name.  

But things change when you add in the relation of my surname, Hu. Hu Xin Zhi would mean "to simply have faith", to carelessly give faith, or to put simply, an imperative: do not simply place your trust in this person. That is how the elders remind themselves of my transgressions—they scold—using my name in full. "胡信之!"

But when I say my name cradled in the same softness, I hold power. I say it with the honed edge of skepticism. I do not simply believe your words, especially when you simply do not believe mine. In my current stage, my name does not profess bad faith any longer. 




i am god. not yet your god, maybe, but an important one. my own, at least.

 and as it is around here for gods on earth, i have a name. if not we will be accepting wrong prayers and you'll find yourself exposed to kink worship, ynow, or some vegetable offering to your fellow, somehow more popular god, a degenerate that lives very close by your allocated mind-space. but yes, a name, and with it, ties in an origin story. i am a god with mortal roots, and my name, reflects that. i respect my roots in that way.  

Faith Foo. To say it correctly you have to soak up the softness of your tongue. You hear the sound, now think of its meaning. It means what it is, Faith. Very apt for my religion and disciples—they can say that they are of the Faith, and everyone would understand. But back then before immortality, it also meant dad wanted a daughter. It means a childlike belief given, almost force-fed to children from their elders. It has no eastern origin, but as a god existing in this area, my name reflects the original tongue of my past—Chinese.

Even as a god, ancestors will still call my name, they call my three words in full— I become Hu Xin Zhi the alter ego which is introduced first by default with the wild notes of long-forgotten clans. Scratched in indelible ink with no frame for the woman, they are only of my mortal father's father's father's father's father's father's father, the ancestor Hu.  

Then Xin, which in Chinese signifies trust. Or faith. It could also mean a letter, a man praying—which I see may respond in 3 working days, after doing my godly duties.

Zhi has no particular meaning, but in relation to Xin it does, its identity exists in tangent with its partner. It means to have faith in the beholder of the name.  

But things change when you add in the relation of my surname, Hu. Hu Xin Zhi would mean "to simply have faith", to carelessly give faith, or to put simply, an imperative: do not simply place your trust in this person. That is how the elders remind themselves of my transgressions—they scold—using my name in full. "胡信之!"

But now, when I say my name as my own devout disciple, it is cradled in awe and worship. To which I hold power. I am now a god, my own, I hold weight in my words—that holds power with the honed edge of skepticism against other gods. I have now, my own truth, my own path, I am the truth and the path, that which does not bend freely to the words of other truths—especially when you simply do not believe mine. because i am a god. and now, i can be your god.

Comments

Popular posts from this blog

ABSURDISM, EXISTENTIALISM, FREE WILL, POSTMODERNISM

 After the war, Introduction The first world war threw society into a state of disillusionment, and a fracturing of the staunch belief in morals became prominent, sparking literary advancements that challenged romantic ideals, advocating for a new perception of stability and sensibilities. In the poem Gerontion by T.S. Elliot, the modernist stance of fragmentation and the pursuit of purpose lies in man’s actualization of himself. Meanwhile, Samuel Beckett’s waiting for Godot written in the post-war environment of World War II can be viewed as an attack on modernism, rejecting its ideological claims to legitimise purposeful meaning that interprets the world of Estragon and Vladimir with a Grand Existential Narrative . Nonetheless, both these arguments provide a post-war lens that views life without inherent importance nor singular purpose/essence, resulting in the rise of ‘absurdism’— a search for answers in a world that offers no true answer . In this essay, the aforementioned conc...

Bredlik

 https://yeahwrite.me/writing-help-bredlik/ Bredlik isn’t as easy as it looks, folks. It’s a very tight form with very tight parameters. Technically bredlik is four lines (two rhyming couplets) in iambic tetrameter, or two stanzas of four lines each in iambic diameter with an ABCB rhyme scheme. The other thing that bredlik has going on is that the original poet took inspiration for the poem not only from the incident but from the fact that it happened in a re-enactor setting. So he used 18th century spellings (or reasonable facsimiles thereof) for some of the words.

Manglish and its Cina Particles

"The ubiquitous word lah ( [lɑ́]   or   [lɑ̂] ), used at the end of a sentence, can also be described as a particle that simultaneously asserts a position and entices solidarity.  Note that 'lah' is often written after a space for clarity, but there is never a pause before it. This is because originally in Malay, 'lah' is appended to the end of the word and is not a separate word by itself." SNEAKING SUSPICION: "lah" was originally from the Cantonese practicing south of China. The land of Malaya had relations with China since the Ming dynasty, when China was the protector of the Malaccan Sultanate (maybe even from the 5th-6th century), and the use of la as a sentence-suffix particle got integrated into the Malay language its formation, probably during the second phase is Early Modern Malay (1500-ca. 1850) that witnessed the indigenization of Arabic loan words, changes in the affix system, and a rather liberal word order.  Confirmation alternatives: ...